بالنسبة لأكبر بنك وشركة تأمين في بلجيكا، لا يقتصر عائد الاستثمار في مجال الاتصالات متعددة اللغات على توفير المال وزيادة الإنتاجية. بل يتعلق الأمر بتقليل المخاطر، وفتح الفرص، ومنح الفرق مزيدًا من الوقت للتركيز على الأمور المهمة حقًا.
تعمل KBC في خمسة أسواق أوروبية رئيسية ذات احتياجات مختلفة
حجم كبير من الترجمات شهريًا في جميع أنحاء الشركة
من خلال الأتمتة، حققوا زيادة في الإنتاجية بنسبة 20٪ لفرق الترجمة الداخلية
ساعد تقديم ترجمات عالية الجودة في تقليل المخاطر وضمان الامتثال
KBC Bank، أكبر بنك وشركة تأمين في بلجيكا، تعمل في خمسة أسواق أوروبية رئيسية، وتقدم خدماتها لأكثر من 13 مليون عميل من خلال فريق يضم 41,000 موظف. بالنسبة إلى KBC، التواصل متعدد اللغات ليس مجرد ميزة إضافية، بل هو جزء من جوهرها.
يلعب مركز اللغات الداخلي في KBC دوراً أساسياً في ضمان سير العمل بسلاسة. يتألف المركز من لغويين خبراء ومسؤولين إداريين/مديرين، ويقوم بمعالجة 12 مليون كلمة سنوياً في 55 لغة مختلفة، مما يضمن التواصل الداخلي والخارجي بسلاسة.
لكن إدارة الاتصالات متعددة اللغات على هذا النطاق الواسع تنطوي على بعض التحديات الجادة. كيف يمكن لعملية ضخمة كهذه أن تظل فعالة وآمنة وناجحة؟ بالنسبة إلى KBC، لا يقتصر عائد الاستثمار في الاتصالات متعددة اللغات على توفير المال فحسب. بل يتعلق أيضًا بتقليل المخاطر، وفتح الباب أمام الفرص، ومنح الفرق مزيدًا من الوقت للتركيز على الأمور المهمة حقًا.
"تلعب الترجمة دورًا بالغ الأهمية في مساعدتنا على الامتثال للوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي والتواصل مع مجموعات جديدة من العملاء."
كريستيان فيليبسن، رئيس مركز اللغات في KBC
عندما نتحدث عن عائد الاستثمار، غالبًا ما يتم اختزاله إلى أرقام وإحصائيات: الأموال المنفقة مقابل الأموال المكتسبة. ولكن بالنسبة إلى KBC، الأمر ليس بهذه البساطة. عائد الاستثمار في التواصل متعدد اللغات يعني أكثر بكثير من مجرد توفير التكاليف. كما قال كريستيان فيليبسن، رئيس مركز اللغات في KBC: "كيف يمكنك تحديد رقم لعدم سوء الفهم الذي تم تجنبه؟"
بالنسبة إلى KBC، كان من الضروري أن تفي الترجمات بالمتطلبات في ثلاثة مجالات رئيسية:
تجنب الأخطاء وسوء الفهم في الأسواق شديدة التنظيم
مساعدة المترجمين الداخليين على العمل بسرعة أكبر بنسبة 20% مع تحسين/تنقيح جودة المحتوى
دعم لوائح الاتحاد الأوروبي وتوفير المعلومات لفرق العمل والعملاء في جميع أنحاء أوروبا
أدمج بنك KBC DeepL في سير عمله لحل تحديات الترجمة وتحسين/تنقيح عملياته. لكن مقاييس عائد الاستثمار التقليدية لا تعكس سوى جزء من الحقيقة. فالقيمة الحقيقية لاستخدام DeepL تكمن في تسهيل الحياة لجميع الفرق والعملاء المعنيين.
بفضل دمج DeepL في سير العمل، تمكنت KBC من تقليل أعمال الترجمة اليدوية. وهذا أدى إلى زيادة إنتاجية المترجمين الداخليين بنسبة 20%. وبتقليل أعباء العمل اليدوية، أصبح لدى المترجمين الآن المزيد من الوقت للتركيز على المهام عالية القيمة مثل تحسين جودة المحتوى والاستراتيجية.
خفضت KBC حجم ترجماتها الرسمية بمقدار 2 مليون كلمة، وذلك ببساطة عن طريق تسهيل الوصول إلى المحتوى متعدد اللغات عبر الأنظمة الداخلية. وأدى ذلك إلى التخلص من دورات الترجمة غير الضرورية وتوفير وقت ثمين.
تترجم KBC شهريًا ما يصل إلى 70 مليون كلمة بأمان باستخدام DeepL. نظرًا لأن المحتوى متعدد اللغات أصبح متاحًا الآن بسهولة أكبر، يمكن للفرق التعاون بشكل أكثر فعالية عبر اللغات، ويبقى الجميع على نفس الصفحة.
بالنسبة إلى KBC، قياس عائد الاستثمار يعني النظر إلى الصورة الأكبر. لا يتعلق الأمر بالأرقام فحسب، بل بتمكين النمو وتقليل المخاطر وخلق مؤسسة أكثر ترابطًا.
عندما يتفهم أعضاء الفريق بعضهم بعضًا بشكل أفضل، فإنهم يعملون بشكل أسرع، ويقل عدد الأخطاء التي يرتكبونها، ويتواصلون مع العملاء بشكل أكثر فعالية. وتنتشر هذه المزايا في جميع أنحاء الشركة، بدءًا من الامتثال والإنتاجية وصولًا إلى النمو والابتكار.
"لا يمكن تحديد القيمة المضافة الحقيقية."
كريستيان فيليبسن، بنك KBC
يُظهر نهج KBC Bank التطلعي في مجال التواصل متعدد اللغات كيف يمكن للشركات إعادة التفكير في عائد الاستثمار وقياس القيمة. من خلال إعطاء الأولوية للتأثير على المقاييس الأساسية، أنشأت الشركة استراتيجية تساعد فرقها على النجاح. مع DeepL كشريك موثوق، KBC جاهزة للتعامل مع تعقيدات التواصل متعدد اللغات اليوم وفي المستقبل.
نعرّفك على حلاً واحداً شاملاً يلبي احتياجاتك اللغوية ويحوّل التواصل العالمي.